跳至主要内容

颤音R不算事儿 Ne timu prononcon R

世界语的字母发音和拼读都比较简单。28个字母的发音固定不变,一个字母只有一个发音。学会了每个字母的发音,就可以自己拼读出所有世界语单词。因此世界语词典里,都没有标注国际音标。对于中国人来说,世界语的语音要比英语简单的多。

但有一个世界语字母的发音,让不少中国世界语学习者感到困难,这个字母就是世界语的颤音 R。

汉语没有颤音,大部分中国学生都学过的英语(虽然大部分都没有学会)也没有颤音。因此不少中国世界语学习者都在为这个字母苦恼。

为了能发出这个音,大家绞尽脑汁。有的嘴里含水练习,有的学摩托车发动时的声音,还有的借鉴北方农村赶牲口的方法练习。但即使这样,有的练到舌头抽筋都发不出这个音。一些人抱怨柴门霍夫,当初为什么要在世界语里引入这个音来难为中国人。一些人放弃世界语学习,把黑锅甩给这个字母。

其实并非只有中国人对这个音刚到困难,一些老外也发不出颤音。

我在乌鲁木齐曾经接待过一个法国老头儿,他用世界语游历过很多国家,也发不出颤音。他把世界语的 R 发成了法语的小舌颤音 R。这令我信心大增。在比利时的网络世界语广播里,也有母语同是法语的播音员像这个法国老头儿一样发世界语的颤音。

有的人,不但发不出这个颤音,而且也听不出来它和世界语字母 L 发音的区别。比利时 Petro Desmet 和日本的 Kjoko Hata 在国际世界语大会上相识并结婚,家庭语言就是世界语。但说了几十年世界语的日本老太太现在还听不出 frago(草莓)和 flago(旗帜)的区别。

不但母语中没有这个颤音的人在学习上感到困难,甚至有的母语中就有这个颤音的人,也发不出这个音。西班牙语中有这个颤音(R),但西班牙人也有发不出这个音的。俄语中也有这个颤音(字母 P),但俄罗斯曾经有一个骗子,一辈子都不会发这个音,却并没有影响他多年欺骗忽悠俄罗斯人。

说了这么多,就是想告诉大家,学习世界语而不会发颤音,根本就不算个事儿。

一般人学习外语的目的,只是为了能够与其他说该种语言的人交流。你说出来,对方理解了你的意思,你的目的也就达到了。发音不标准,绝大部分情况下都不会影响交流的。因而在开始学习使用外语时,不必太在意自己发音。当然,学习语音时,要尽量模仿标准发音。但遇到颤音这样的问题,一时解决不了,就直接跳过。不能让一个字母的发音阻挡你的世界语学习进程。路遇高山,或者翻越,或者绕过,而不应该放弃前行。

双方交谈时,如果你句子中的部分音不标准或者缺损,听者会根据上下文和语境对你的语音信息进行修补。发不出颤音,你说 mi estas espelantisto. mi labolas en Beijing,老外也能听懂的你的话。

前文日本老太太的例子中,虽然她听不出丈夫说的到底是 frago(草莓) 还是 flago(旗帜),但生活中也不会产生误解。老太太可以简单地根据当时的语境,判断出老头儿说的是 哪个词。譬如老头儿说要去超市买水果,肯定是去买 frago 而不是 flago。如果老头儿说去车站迎接外国世界语者,他肯定是让老太太给他找出 verda flago(世界语的绿星旗),而老太太不会绞尽脑汁去想世界上到底有没有绿草莓,也不会产生老头儿为什么要带一筐草莓去迎接客人的困惑。

很多广东人和浙江人的普通话并不标准,但他们照样勇敢北上,在普通话占据优势的北方市场攻城略地,把说普通话的北方人的财富装进了自己的口袋。

如果你学了多年世界语,和老外见面聊天时,仍然张不开嘴,无法用世界语表达自己的思想,原因肯定不是因为你发不出颤音,或者其它字母的发音不标准。最主要的原因有可能是你的世界语词汇量过少,或者不会灵活组织使用学习过的词汇表达自己的思想。

评论

此博客中的热门博文

让 Slax Linux 显示中文 Legi ĉinan lingvon en Slax Linux

    为了发挥身边老爷机们的余热,我一直在用虚拟机测试几种小型的 Linux 系统。以前我用过 Puppy Linux,但这个系统,在我现在的 VirtualBox 虚拟机上,鼠标乱跑,不好用。以前没有这个现象。     几个月前,我在一台超过10年的老笔记本上安装了 Linux Mint Xfce,完全能够满足需要了。今天又发现了 Slax Linux 这个袖珍的操作系统,32位的安装包才267MB。下载安装很顺利,但打开中文网页,汉字全部成了小方块儿。世界语的帽子字母 ĉ、ĝ、ĥ、ĵ、ŝ、ŭ 倒是显示正常。     分析是因为系统过于精简,没有集成中文字体。网上的中文字体包都是压缩的,下载解压太麻烦。虽然我也是从 Dos 系统开始学习计算机的,但用惯了 Windows 的菜单鼠标操作,就懒得再记忆 Linux 命令了。我把开源的谷歌中文思源黑体 SourceHanSansCN-Regular.otf 上传到我的网站,然后打开在浏览器输入地址下载。     下载后点击字体名称,又提示无法打开。看来 Slax Linux 也没有集成字体管理软件。在网上以“Slax Linux add fonts”为关键词搜索了一下,找到了添加字体的办法: 复制或者剪切下载的字体,打开 /usr/share/fonts/opentype 目录,粘贴。然后输入 fc-cache 清空字体缓存。     再刷新页面,中文还是乱码。     重启浏览器,再打开中文页面,好了,可以浏览中文网站了。

Saluton 的现实选择 Problemo de Prononco de Ĉinaj Esperantistoj

对于很多中国人学习者来说,除了字母 r 的发音是个难点外,字母 t k p 的发音也令人困惑:根据汉语拼音和英语字母的发音经验,读音明明就是 特、科、坡嘛,怎么一些老外读成了 德、哥、波? 最常用的Saluton,明明就是“萨芦通”,怎么有人读成“萨芦东”? 一些世界语爱好者,学习了多年的世界语,却只能说一句Saluton!,被称为永远的初学者。前两天突然意识到,学了30多年的世界语,自己却只能算半个初学者,因为我连一句正确的Saluton! 都不会说。 我是上高中时开始自学世界语的。那时还买不起录音机,所以学的哑巴世界语,一直把malamiko读成“马勒阿迷阔”,4年后才第一次听到磁带上的世界语发音。通过世界语磁带纠正后,不再把mal读成“马勒”了,但还是一直把saluton 读成“撒路通”,而不是“撒路东”,因为我实在分辨不出不送气的saluton和saludon的差别。 按照一些文章里的讲解,在世界语里,d 和 t 的差别,不在于是否送气,而在于是浊音还是清音。问题是,如果 t 不送气,我听不出来 t 和 d 的区别,不知道说话人的声带是否震动了,就像一些中国人分不清汉语拼音里的 l 和 n 一样。我的中学历史老师,一直叫意大利的墨索里尼为墨索里梨。 说实在的,我不喜欢外语学习,包括世界语的学习。完全是因为赞同语言平等的理想才学习世界语的。英语就没有好好学,世界语又是在英语的基础上学习的。我读英语时,t 就是读成 特 的,所以,世界语的 ptk 一直是读成坡特科,而不是波德哥。严格来说,这都是错误的吧。但我和老外聊天时,也没有影响交流,而且不少老外也是像我这样发音的。 不知道是谁规定的, d 要发成浊音,t 要发成清音?语法16条上当然没有规定每个字母的发音(我个人倾向于只认16条和逻辑),那这是柴门霍夫后来在什么书里规定的,还是后来其他人规定的? 现在再从另外一个角度说说有关送气和不送气的问题。 通过 中国世界语论坛 上的讨论交流,对于清音、浊音,大家都清楚了:清音声带不震动,浊音声带震动。并且,是否送气,也不是区别清音、浊音的标准。这两个问题,已经没有疑义了。 但世界语的 t 送气还是不送气?saluton到底是萨芦通还是萨芦东?坚持 t 不送气的(萨芦东),至今没有提供出令人信服的证据,只说是欧洲人的习惯,其实...

世界语问答 Demandoj kaj Respondoj pri Esperanto

1、什么是世界语     世界语 Esperanto 是一种人工规划的国际辅助语。简单地说,世界语是一种人造语。 2、世界语是英语吗?     世界语 Esperanto 不是英语。但世界语和英语,都属于印欧语系语言。 3、世界语的目的是什么?     世界语 Esperanto 的目的是为不同的民族的人提供一种平等、中立、简单易学的交往辅助语。 4、为什么不把英语直接当世界语使用?     一方面,选用任何一种民族语言,都会对其它民族造成感情上的伤害与事实上的不平等;另一方面,任何一种民族语都是在长期复杂的历史条件下形成的,不可避免的包含很多不规则 、不合理的成分,给其它民族的学习者带来极大困难。所以,世界语必须是中立 、不属于任何民族,并且科学合理、简单易学的。 5、世界语有用吗?     如果你指的是职称外语考试学位证书之类的扯淡事,那世界语没有用! 学习语言的目的是为了与其他人交流联系。学了世界语,可以和世界各地的人联系交流,所以世界语是有用的。 6、多少人说世界语?     没有确切的数字。据说大约一千人的母语之一是世界语,数万人在交往中使它,十几万人时不时地用它,几百万人曾经或正在学习这种国际辅助语。虽然相对于其它一些大的民族语言,现在世界语只能算一种小语种,但这种语言分布地域却很广。学了世界语可以和世界各地、各民族的人进行交流。欧洲的都市不必说,即使在非洲一些国家,也有世界语学习和使用者。 7、世界语有什么特点?     世界语 Esperanto 是一种拼音文字。世界语采用拉丁字母及其变体,发音和拼读都很规则,象汉语拼音一样,学会了字母发音,就可以拼读出所有的单词,因此所有的世界语课本的单词都不标注音标。     世界语 Esperanto 的语法规则是在印欧语系语言语法规则基础上简化提炼制定的,没有自然语言语法的各种例外。     虽然世界语 Esperanto 是一种人造语,但它的单词不是凭空想象出来的,其词根都源于印欧语系语言比较通用的词汇。而且,通过构词成分的自由组合,可以自行生成新的单词,减少了学习中需要记忆的内容,降低...