跳至主要内容

颤音R不算事儿 Ne timu prononcon R

世界语的字母发音和拼读都比较简单。28个字母的发音固定不变,一个字母只有一个发音。学会了每个字母的发音,就可以自己拼读出所有世界语单词。因此世界语词典里,都没有标注国际音标。对于中国人来说,世界语的语音要比英语简单的多。

但有一个世界语字母的发音,让不少中国世界语学习者感到困难,这个字母就是世界语的颤音 R。

汉语没有颤音,大部分中国学生都学过的英语(虽然大部分都没有学会)也没有颤音。因此不少中国世界语学习者都在为这个字母苦恼。

为了能发出这个音,大家绞尽脑汁。有的嘴里含水练习,有的学摩托车发动时的声音,还有的借鉴北方农村赶牲口的方法练习。但即使这样,有的练到舌头抽筋都发不出这个音。一些人抱怨柴门霍夫,当初为什么要在世界语里引入这个音来难为中国人。一些人放弃世界语学习,把黑锅甩给这个字母。

其实并非只有中国人对这个音刚到困难,一些老外也发不出颤音。

我在乌鲁木齐曾经接待过一个法国老头儿,他用世界语游历过很多国家,也发不出颤音。他把世界语的 R 发成了法语的小舌颤音 R。这令我信心大增。在比利时的网络世界语广播里,也有母语同是法语的播音员像这个法国老头儿一样发世界语的颤音。

有的人,不但发不出这个颤音,而且也听不出来它和世界语字母 L 发音的区别。比利时 Petro Desmet 和日本的 Kjoko Hata 在国际世界语大会上相识并结婚,家庭语言就是世界语。但说了几十年世界语的日本老太太现在还听不出 frago(草莓)和 flago(旗帜)的区别。

不但母语中没有这个颤音的人在学习上感到困难,甚至有的母语中就有这个颤音的人,也发不出这个音。西班牙语中有这个颤音(R),但西班牙人也有发不出这个音的。俄语中也有这个颤音(字母 P),但俄罗斯曾经有一个骗子,一辈子都不会发这个音,却并没有影响他多年欺骗忽悠俄罗斯人。

说了这么多,就是想告诉大家,学习世界语而不会发颤音,根本就不算个事儿。

一般人学习外语的目的,只是为了能够与其他说该种语言的人交流。你说出来,对方理解了你的意思,你的目的也就达到了。发音不标准,绝大部分情况下都不会影响交流的。因而在开始学习使用外语时,不必太在意自己发音。当然,学习语音时,要尽量模仿标准发音。但遇到颤音这样的问题,一时解决不了,就直接跳过。不能让一个字母的发音阻挡你的世界语学习进程。路遇高山,或者翻越,或者绕过,而不应该放弃前行。

双方交谈时,如果你句子中的部分音不标准或者缺损,听者会根据上下文和语境对你的语音信息进行修补。发不出颤音,你说 mi estas espelantisto. mi labolas en Beijing,老外也能听懂的你的话。

前文日本老太太的例子中,虽然她听不出丈夫说的到底是 frago(草莓) 还是 flago(旗帜),但生活中也不会产生误解。老太太可以简单地根据当时的语境,判断出老头儿说的是 哪个词。譬如老头儿说要去超市买水果,肯定是去买 frago 而不是 flago。如果老头儿说去车站迎接外国世界语者,他肯定是让老太太给他找出 verda flago(世界语的绿星旗),而老太太不会绞尽脑汁去想世界上到底有没有绿草莓,也不会产生老头儿为什么要带一筐草莓去迎接客人的困惑。

很多广东人和浙江人的普通话并不标准,但他们照样勇敢北上,在普通话占据优势的北方市场攻城略地,把说普通话的北方人的财富装进了自己的口袋。

如果你学了多年世界语,和老外见面聊天时,仍然张不开嘴,无法用世界语表达自己的思想,原因肯定不是因为你发不出颤音,或者其它字母的发音不标准。最主要的原因有可能是你的世界语词汇量过少,或者不会灵活组织使用学习过的词汇表达自己的思想。

评论

此博客中的热门博文

让 Slax Linux 显示中文 Legi ĉinan lingvon en Slax Linux

    为了发挥身边老爷机们的余热,我一直在用虚拟机测试几种小型的 Linux 系统。以前我用过 Puppy Linux,但这个系统,在我现在的 VirtualBox 虚拟机上,鼠标乱跑,不好用。以前没有这个现象。     几个月前,我在一台超过10年的老笔记本上安装了 Linux Mint Xfce,完全能够满足需要了。今天又发现了 Slax Linux 这个袖珍的操作系统,32位的安装包才267MB。下载安装很顺利,但打开中文网页,汉字全部成了小方块儿。世界语的帽子字母 ĉ、ĝ、ĥ、ĵ、ŝ、ŭ 倒是显示正常。     分析是因为系统过于精简,没有集成中文字体。网上的中文字体包都是压缩的,下载解压太麻烦。虽然我也是从 Dos 系统开始学习计算机的,但用惯了 Windows 的菜单鼠标操作,就懒得再记忆 Linux 命令了。我把开源的谷歌中文思源黑体 SourceHanSansCN-Regular.otf 上传到我的网站,然后打开在浏览器输入地址下载。     下载后点击字体名称,又提示无法打开。看来 Slax Linux 也没有集成字体管理软件。在网上以“Slax Linux add fonts”为关键词搜索了一下,找到了添加字体的办法: 复制或者剪切下载的字体,打开 /usr/share/fonts/opentype 目录,粘贴。然后输入 fc-cache 清空字体缓存。     再刷新页面,中文还是乱码。     重启浏览器,再打开中文页面,好了,可以浏览中文网站了。

世界语,也不容易! Esperanto, lingvo ne facila por ĉinoj

Por ĉinoj, ĉu Esperanto estas pli facila ol aliaj fremdaj lingvo? Jes, almenaŭ ĝi estas multe pli facila ol la angla. 对于中国人来说,世界语比其它外语容易学习吗? 当然了,世界语至少比英语容易多了。 Sed por ĉinoj, ĉu Esperanto estas facila? Ne! Por ĉinoj, ĝi ne estas facila lingvo, kaj eĉ oni povas konstati, ke ĝi estas malfacila lingvo. 但对中国人来说,世界语容易学习吗? 不!对于中国人来说,世界语并不是一种很容易学习的语言,甚至可以说是一种难以学习掌握的语言。 Oni ofte legas, ke Eŭropano ekparolas flue en Esperanto post lernado de nur kelkaj monatoj. Sed tia ekzemplo estas sen-signifa por ĉinoj. Multaj ĉinaj lernantoj ne kapablas flue paroli Esperante eĉ post lernado dum pli ol 10 jaro! 经常有人说起,欧洲人,学习几个月学习,就可以开口说世界语了。但这样的例子对中国人没有什么意义。一些中国人,学习了十几年,仍不能流利地说世界语。 Kial estas tia afero? Ĉu ĉinoj estas pli maldiligentaj aŭ pli mallertaj ol eŭropanoj je la lernado? Certe ne! Por eŭropanoj, Esperanto estas nur varianto de sia gepatra lingvo, sed por ĉinoj, ĝi estas tute nova fremda lingvo! 为什么会这样? 在学习上,中国人比欧洲人懒还笨吗?当然不是了!对于欧洲人来说,世界语只不过是他们母语的变体,但对中国人来说,世界语是一种全新的外语! La prononco

世界语骗子! Esperanta trompisto!

Kiam esperantistoj propagandas esperanton al la publiko, ili diris: la gramatiko de esperanto estas tre simpla, kaj la vortoj de esperanto estas malmultaj: lerninte vortojn rapida, diligenta, nova, oni povas facile formi la vortojn malrapida, maldiligenta, malnova, laŭ la esperanta vortofarada metodo. Kiel scienca estas la lingvo Esperanto! Admiras Esperanton ne-esperantistoj en sia koro. 当世界语者向公众宣传世界语时,他们说:世界语的语法很简单,世界语的单词也不多。学会了 rapida、diligenta、nova,根据世界语的构词方法,就可以很容易地生成 malrapia、maldiligenta、malnova。多么科学的一种语言啊!非世界语者在心里赞叹。 Ne-esperantistoj kredis la vortojn de esperantisto, kaj eklernis tiun “sciencan” lingvon. Post kelka tempo, la instruisto diris aliajn vortojn: malrapida, maldiligenta, malnova estas tro longaj, do ni ne plu uzu tiujn vortojn. Ni uzu la mallongajn formojn: lanta, pigra,olda. 非世界语者相信了世界语者的话,开始学习这种“科学的”语言。过了一段时间,老师的话又变了:malrapida、maldiligenta、 malnova 这些词太长了,我们别用这些词了。我们还是说  lanta、pigra、olda 吧。 Esperanta trompisto! Insultas la lernanto en sia koro. 世界