世界语初学者都喜欢向周围的人宣传这种语言。他们觉得,这种神奇的语言给他们打开了一扇通向世界的大门。他们希望其他人也来分享这个宝贝。
Komencantoj de Esperanto ofte fervore propagandas tiun lingvon al ĉirkaŭaj homoj. Ili sentas, ke tiu magia lingvo por ili malfermis la pordon al la mondo. Do ili esperas, ke ĉiuj aliaj homoj ĝuu tiun raraĵon.
但他们通常也会失望。
Sed ili sen-esperiĝas ankaŭ tre ofte.
人们发现,很多人知道国际语的存在后,除了对语言也可以人造感到惊奇外,转身就忘记这回事了。即使有人出于好奇,学了几课后也就放弃了。
Oni trovas, ke multaj informitoj, sciinte la ekzistadon de la internacia lingvo, nur surpriziĝas pri la artefariteblo de homa lingvo, sed ili tuj forgesas ĝin turninte la atenton al alia afero. Iuj scivolaj forlasas la lernadon post nur kelkaj kursoj.
初学者又重新成了孤独的学习者。
La komencanto denove estas la sola lernanto en la loko.
为什么?为什么其他人不热情拥抱这种拥有美丽理想的语言?为什么他们对这种可以消除国际交往障碍的语言不感兴趣?
Kial? Kial oni ne varme brakumas tiun bonan lingvon kun bela interna ideo? Kial ilin ne interesas tiu lingvo, kiu povas forigi la lingvan baron en la internacia komunikado?
原因其实很简单:很多人对语言问题根本就不感兴趣!对于他们来说,除了自己的母语,那些其它可以用于和和其他人交流的语言,完全是多余、毫无必要的。
La kaŭzo fakte estas simpla: multaj homoj tute ne interesiĝas pri la lingva problemo! Por ili, krom sia gepatra lingvo, la aliaj lingvoj, per kiu oni povas interflui kun ne samlingvaj homoj, estas tute superfluaj kaj ne-necesaj!
一些兴趣爱好者倾向于把自己感兴趣的事当成最重要的事情。很多世界语的支持者没有意识到,对于其他人来说,有比语言问题更重要的事情。
La amatoroj kaj interesatoj de iu afero inklinas opinii, ke ilia cel-it-aĵo estas la plej grava afero. Multaj subtenantoj de Esperanto ne konscias, ke estas aliaj pli gravaj aferoj ol la lingva problemo por aliaj homoj.
是的,世界语能带给你欢乐和享受。但很多人还在为衣食发愁,他们没有时间和精力考虑精神方面的需求。
Jes, Esperanto alportas al vi ĝojon kaj ĝuon, sed multaj homoj ankoraŭ baraktas por la manĝaĵo kaj vestoj, do ili ne havas tempon kaj energion pripensi la bezonon je spirito.
是的,你去外国旅行时,当地的世界语者会给你提供帮助。但很多人甚至从未离开过自己的出生之地。
Jes, lokaj esperantistoj multe helpas vin dum via vojaĝo en aliaj landoj, sed multaj homoj eĉ neniam foriras el ŝiaj naskiĝaj vilaĝo aŭ urbo.
是的,通过世界语你可以结识各个国家的人,但是很多人只接触生活和工作中的人,甚至在自己的城市也没有几个认识人。
Jes, per Esperanto vi povas konatiĝi kaj interflui kun homoj en diversaj landoj, sed multaj homoj nur kontaktas homojn en la vivo kaj laboro, nehavante kelkajn aliajn konulojn eĉ en sia urbo.
是的,通过世界语,你可以接触到这个世界上不同地方的信息,但很多人甚至连自己民族语的报刊都不看或者看不到。
Jes, per Esperanto vi povas legi informojn el diversaj partoj de la mondo, sed multaj homoj ne povas aŭ ne volas legi ĵurnalon eĉ en sia nacia lingvo.
是的,世界语是一种包含美丽理想的语言,参加世界语运动是为建设美好世界做贡献。但是很多人觉得,在这个世界上有比语言问题更重要的问题,譬如,贫穷、饥饿、环境、水资源、气候、人权…某个独裁者认为核武器最重要,一个前总统认为男人使用女卫生间的权利最重要,一些教徒认为杀光异教徒最重要,一些受害者认为包容和爱罪犯最重要…
Jes, Esperanto estas lingvo kun bela ideo, kaj partopreni en Esperanta movado estas kontribuo al la pli bela mondo. Sed multaj aliaj homoj opinias, ke estas multaj aliaj aferoj pli gravaj ol la lingva problemo en la mondo, ekzemple, malriĉo, malsato, medio, akva riĉfonto, klimato, homaj rajtoj, ktp.. Iu diktatura reganto opinias nuklean armilon plej grava, iu prezidinto opinias rajton de viro eniri virinan necesejon plej grava, iuj religi-anoj opinias mortigi ĉiujn ali-religi-anojn plej grava, iuj viktimoj opinias toleri kaj ami krimulojn plej grava……
一些人不学世界语,是因为他们没有听说过世界语。但大部分人,即使听说过世界语,也不会对这种语言感兴趣的。
Iuj homoj ne lernas Esperanton, ĉar ili neniam aŭdis Esperanton. Sed plejparto de homoj ne havas intereson al Esperanto, eĉ jam detale informite pri tiu lingvo!
每个人都有自己感兴趣的事情。将自己的兴趣强加于人,既没有什么效果,也令人反感。别人对世界语不感兴趣、不学习它,是完全正常的。
Ĉiuj havas propran intereson. Altrudi la sian al alia estas ne-efika kaj ofte malŝatate. Estas tute normale, ke oni ne interesiĝas ĉe Esperanto kaj ne lernas ĝin.
那怎么办?放弃世界语的宣传?
Do, kion ni faru? Ĉu ni ĉesu propagandi Esperanton al aliaj homoj?
世界语的宣传是必要的。宣传可以可以让对世界语有兴趣的人学习世界语。但如果别人对我们的语言不感兴趣,我们就不要契而不舍了。我们也不要失望。因为世上没有那一种事情能让所有的人感兴趣。让别人知道世界语就行了。学习与否,自己选择。
Propagandado nepre estas farinda laboro, kio povas varbi latentajn lernantojn. Sed se oni ne interesiĝas je nia lingvo, ni ne daŭrigu oferti ĝin al ili. Kaj ni ne tro senesperiĝu. Ĉar ne estas afero, kiu povas tiri ĉiujn homojn. Sufiĉas, ke ĉirkaŭaj homoj sciu pri Esperanto, kaj ili mem elektu ĉu lerni aŭ ne.
实际上,宣传世界语,我们有更有效的办法,即,我们自己学习世界语、使用世界语。看到世界语有用,真正的兴趣者会学习它的。用我们的行为、而不是喋喋不休的言语去影响别人。就像人们劝告某些教徒那样:你们行为要和平,而不要只是说你们的宗教是和平的。
Fakte, estas pli efika rimedo propagandi la lingvon Esperanto, nome, ni mem lernu kaj uzu ĝin en la internaciaj kontaktoj. Vidinte, ke Esperanto estas utila, la veraj interesatoj lernos ĝin. Ni influu aliajn homojn per nia agado, sed ne per senĉesaj ripetitaj vortoj. Kiel oni admonas iujn religi-anojn: agu pace, sed ne nur deklaru vian religion paca!
aŭtoro: Solis (Liu Xiaozhe) el Ĉinio
Komencantoj de Esperanto ofte fervore propagandas tiun lingvon al ĉirkaŭaj homoj. Ili sentas, ke tiu magia lingvo por ili malfermis la pordon al la mondo. Do ili esperas, ke ĉiuj aliaj homoj ĝuu tiun raraĵon.
但他们通常也会失望。
Sed ili sen-esperiĝas ankaŭ tre ofte.
人们发现,很多人知道国际语的存在后,除了对语言也可以人造感到惊奇外,转身就忘记这回事了。即使有人出于好奇,学了几课后也就放弃了。
Oni trovas, ke multaj informitoj, sciinte la ekzistadon de la internacia lingvo, nur surpriziĝas pri la artefariteblo de homa lingvo, sed ili tuj forgesas ĝin turninte la atenton al alia afero. Iuj scivolaj forlasas la lernadon post nur kelkaj kursoj.
初学者又重新成了孤独的学习者。
La komencanto denove estas la sola lernanto en la loko.
为什么?为什么其他人不热情拥抱这种拥有美丽理想的语言?为什么他们对这种可以消除国际交往障碍的语言不感兴趣?
Kial? Kial oni ne varme brakumas tiun bonan lingvon kun bela interna ideo? Kial ilin ne interesas tiu lingvo, kiu povas forigi la lingvan baron en la internacia komunikado?
原因其实很简单:很多人对语言问题根本就不感兴趣!对于他们来说,除了自己的母语,那些其它可以用于和和其他人交流的语言,完全是多余、毫无必要的。
La kaŭzo fakte estas simpla: multaj homoj tute ne interesiĝas pri la lingva problemo! Por ili, krom sia gepatra lingvo, la aliaj lingvoj, per kiu oni povas interflui kun ne samlingvaj homoj, estas tute superfluaj kaj ne-necesaj!
一些兴趣爱好者倾向于把自己感兴趣的事当成最重要的事情。很多世界语的支持者没有意识到,对于其他人来说,有比语言问题更重要的事情。
La amatoroj kaj interesatoj de iu afero inklinas opinii, ke ilia cel-it-aĵo estas la plej grava afero. Multaj subtenantoj de Esperanto ne konscias, ke estas aliaj pli gravaj aferoj ol la lingva problemo por aliaj homoj.
是的,世界语能带给你欢乐和享受。但很多人还在为衣食发愁,他们没有时间和精力考虑精神方面的需求。
Jes, Esperanto alportas al vi ĝojon kaj ĝuon, sed multaj homoj ankoraŭ baraktas por la manĝaĵo kaj vestoj, do ili ne havas tempon kaj energion pripensi la bezonon je spirito.
是的,你去外国旅行时,当地的世界语者会给你提供帮助。但很多人甚至从未离开过自己的出生之地。
Jes, lokaj esperantistoj multe helpas vin dum via vojaĝo en aliaj landoj, sed multaj homoj eĉ neniam foriras el ŝiaj naskiĝaj vilaĝo aŭ urbo.
是的,通过世界语你可以结识各个国家的人,但是很多人只接触生活和工作中的人,甚至在自己的城市也没有几个认识人。
Jes, per Esperanto vi povas konatiĝi kaj interflui kun homoj en diversaj landoj, sed multaj homoj nur kontaktas homojn en la vivo kaj laboro, nehavante kelkajn aliajn konulojn eĉ en sia urbo.
是的,通过世界语,你可以接触到这个世界上不同地方的信息,但很多人甚至连自己民族语的报刊都不看或者看不到。
Jes, per Esperanto vi povas legi informojn el diversaj partoj de la mondo, sed multaj homoj ne povas aŭ ne volas legi ĵurnalon eĉ en sia nacia lingvo.
是的,世界语是一种包含美丽理想的语言,参加世界语运动是为建设美好世界做贡献。但是很多人觉得,在这个世界上有比语言问题更重要的问题,譬如,贫穷、饥饿、环境、水资源、气候、人权…某个独裁者认为核武器最重要,一个前总统认为男人使用女卫生间的权利最重要,一些教徒认为杀光异教徒最重要,一些受害者认为包容和爱罪犯最重要…
Jes, Esperanto estas lingvo kun bela ideo, kaj partopreni en Esperanta movado estas kontribuo al la pli bela mondo. Sed multaj aliaj homoj opinias, ke estas multaj aliaj aferoj pli gravaj ol la lingva problemo en la mondo, ekzemple, malriĉo, malsato, medio, akva riĉfonto, klimato, homaj rajtoj, ktp.. Iu diktatura reganto opinias nuklean armilon plej grava, iu prezidinto opinias rajton de viro eniri virinan necesejon plej grava, iuj religi-anoj opinias mortigi ĉiujn ali-religi-anojn plej grava, iuj viktimoj opinias toleri kaj ami krimulojn plej grava……
一些人不学世界语,是因为他们没有听说过世界语。但大部分人,即使听说过世界语,也不会对这种语言感兴趣的。
Iuj homoj ne lernas Esperanton, ĉar ili neniam aŭdis Esperanton. Sed plejparto de homoj ne havas intereson al Esperanto, eĉ jam detale informite pri tiu lingvo!
每个人都有自己感兴趣的事情。将自己的兴趣强加于人,既没有什么效果,也令人反感。别人对世界语不感兴趣、不学习它,是完全正常的。
Ĉiuj havas propran intereson. Altrudi la sian al alia estas ne-efika kaj ofte malŝatate. Estas tute normale, ke oni ne interesiĝas ĉe Esperanto kaj ne lernas ĝin.
那怎么办?放弃世界语的宣传?
Do, kion ni faru? Ĉu ni ĉesu propagandi Esperanton al aliaj homoj?
世界语的宣传是必要的。宣传可以可以让对世界语有兴趣的人学习世界语。但如果别人对我们的语言不感兴趣,我们就不要契而不舍了。我们也不要失望。因为世上没有那一种事情能让所有的人感兴趣。让别人知道世界语就行了。学习与否,自己选择。
Propagandado nepre estas farinda laboro, kio povas varbi latentajn lernantojn. Sed se oni ne interesiĝas je nia lingvo, ni ne daŭrigu oferti ĝin al ili. Kaj ni ne tro senesperiĝu. Ĉar ne estas afero, kiu povas tiri ĉiujn homojn. Sufiĉas, ke ĉirkaŭaj homoj sciu pri Esperanto, kaj ili mem elektu ĉu lerni aŭ ne.
实际上,宣传世界语,我们有更有效的办法,即,我们自己学习世界语、使用世界语。看到世界语有用,真正的兴趣者会学习它的。用我们的行为、而不是喋喋不休的言语去影响别人。就像人们劝告某些教徒那样:你们行为要和平,而不要只是说你们的宗教是和平的。
Fakte, estas pli efika rimedo propagandi la lingvon Esperanto, nome, ni mem lernu kaj uzu ĝin en la internaciaj kontaktoj. Vidinte, ke Esperanto estas utila, la veraj interesatoj lernos ĝin. Ni influu aliajn homojn per nia agado, sed ne per senĉesaj ripetitaj vortoj. Kiel oni admonas iujn religi-anojn: agu pace, sed ne nur deklaru vian religion paca!
aŭtoro: Solis (Liu Xiaozhe) el Ĉinio
评论